Ффуххх: "счастье для души - отдавать долг")
На правах самого краткого высказывания о:
- «Постановка наша или японская?» - вопрос в чужом ЖЖ под фотосессией с чуть ли не «Волковского» варианта «Волков».
- Спасибо за во-от такое ведро матчасти
Сначала – личным эгоистичным отступлением. Японией я не интересовался от слова почти совсем за парой исключений, историю событий не представлял вообще никак, и на Волковскую премьеру «Волков» пошел, собственно, по большой любви к отдельным исполнителям
![;)](http://static.diary.ru/picture/1136.gif)
– а также за компанию… И потому на премьере я долго втыкал в поясняющий листочек) – чтоб хотя бы примерно понимать, а это вообще о чем – и что тут к чему…
Но, знаете ли, - меня проняло
![;)](http://static.diary.ru/picture/1136.gif)
А чтоб пронять меня) – который обычно своим полон по больше не влызе… и к тому же обладает усугубленной привычкой выпускать все ненужное, пришедшее извне, через второе ухо
![;)](http://static.diary.ru/picture/1136.gif)
– в общем, это таки надо было постараться…
*а все Кондо) – да-а-а*
Далее ж уже об общем)
глядеть?)Я очень боюс, что наговорю тут и очень общих, и очень непонятных словей) ну – что думаю)
Скажу о кажется еще не сказанном: как зверь плюс-минус понимающий в писанине, в том числе рифмованной. А это офигительной непростоты задача – переложить события чужого мира и чужой истории – на совершенно другой и узнаваемый словесный и звукоряд. Так, чтоб они одновременно остались собой – со всеми невпихуемыми странностями мировосприятия и одновременно понятным общечеловеческим – и не разломали на фиг рамки текста, в который их воплотили) Уложить японскую историю в музыкально-поэтическое воплощение ммм я туплю в стилях? – нашего бард-рока) – с ролевым оттенком) – так, чтобы это получился не гибрид бульдога с носорогом, а штука, которой веришь, что – там могло быть так как сказано) И чтоб прошибало народ, в общем, далекий) вроде меня))
По мне авторам это удалось – за что и весьма благодарен и снимаю шляпу. Причем штука сделана видимо простыми средствами) ибо не знаю, как музыка, а текст ну сильно стилистическим выпендрежем не блистает
– и видимо не собирается.
*мне конечно в паре мест сейчас хочется чуть-чуть попросить поработать напильником… ну это дело личное, и вполне возможно погрешностей моего восприятия смысла».
А действует) В лучшем сказал большой нелюбитель Обязательного Позитива эпическом духе и смысле. Умудряясь органично сочетать эпизоды, над которым смеешься до колик (ах, Тецу-Тецу
) – разговор о доблести, о подвигах, о славе; о верности своему делу и куда это может перекосить; о разных видах и представлениях о благородстве; о любви и благоразумии – у, их тут до фига, этих «о» - и еще в общем-то общую трагичность сюжета (Ко-о-ондо…хнык) О верности в общем, проигранному делу и судьбы разменных живых в играх первых в колонне… Так, чтоб это было. Разным. Офигительно живым. Кстати, вот «Волки Мибу» - для меня пожалуй качественная иллюстрация того самого «принципа хора».
За музыкально-сценическое воплощение скажу меньше. Ибо не спец – и ибо просто взвешиваю и офигеваю. Косяки – ежли они есть) – лечатся, уровни нарабатываются… А есть и остается… Ну, я просто отвешиваю челюсть при одной попытке представить количество труда и таланта всех, вложенное чтоб из среднего нашего человека сделать почти достоверную японскую гейшу))) – всего-то одного на пару минут персонажа. Ага. А там два часа – плотной, выстроенной сценографии – или как там это называется)) – и все вот так выстроено… с достоверностью. Так что – и те, кто на сцене, и те, кто за сценой, и те, кто эту сцену строил – круты нифигово…
Отдельно еще про подбор персонажей. Не знаю, по каким принципам там проводился кастинг))) – но мне кажется, ни один из героев не будет гоняться за исполнителями в кошмарных снах) – похожи. Местами даже фотографически похожи) И не только видом – но и голосом. Да – такой вот герой – так и говорит
… мог бы говорить А что – умныя люди говорят, вокальные данные и подготовка разные) – ну, мне-то как-то пофиг… раз Я мюзиклов не знаток и не любитель) А два – это даже к лучшему. По мне. Временами. Потому что именно разные – не только по тону, по наполненности и по игре – голоса хотя бы в том же диалоге Кацура – Сайго – Икумацу: ка-а-а-ак они взаимодействуют *что можно понять, почему Икумацу оказалась на роли Рёмы*)
Да. Я в этом теперь – ну, не скажу, что разбираюсь) – но хоть что-то понимаю. Благодаря прилетевшим с той же волковской премьеры дискам с японским познавательным (ах!) – и собственному слегка интересу.
Я уж завершу личным эгоистичным – ы-ы, какую бочку матчасти я оттуда выгреб! И облизываюсь)
В общем – троекратно: мо-лод-цы!
![:hlop:](http://static.diary.ru/picture/1345.gif)
*жду продолжения сезона в сентябре*
А если что – я вот о чем
![;)](http://static.diary.ru/picture/1136.gif)
-
volki-mibu.ru/
надеюсь, оно сколько-нибудь внятно
lauriel_anarwen "...он стреляет как умеет"
рада, что понравилось)
Костюмер коллектива.
Благодарю за рецензию!!! Так внятно, и одновременно лично,(Свои а не чито-там впечатления о мюзикле) нам ещё не писали!!!
Вы демонстрируете, внятность слога и сознания, а это такая редкость!!!
Loiso Pandoxva что, правда?
*а еще меня на первую премьеру Волков привело любопытство автора части костюмов
Спасибо за отчет, очень четко, ясно и конструктивно написано
Lixinwen спасибо! рада, что понятно)
Ну возможно и мой русский язык желает...
Но ваш, мне искрени симпатичен.
А скажите, www.diary.ru/~eamele/ что для нас шила??? И как, вам кстати костюмы?
У меня, лично был просто "Приход наркоманский", когда мы наконец ВСЕХ одели, и выпустили на сцену.
Это, ни с чем не сравнимое ощущение, когда ты думаешь- думаешь, шьёшь-шьёшь и видишь только: тряпочки, ниточки, ленточки, вытачки, стрелочки.... И думаешь как оно будет????
Но уже ничего, не понимаешь.
А потом они выходят, на сцену и вот оно, Япония живая! Получилось!!!
Люди двигаются, замирают, поворачиваются и ты видишь, в живую, те самые картинки что они на гравюрах рисовали.
Ощущения, непередаваемые.
Надеюсь, если что - eamele и прочие участники меня поправят: европейские мундиры на Хиджикату/Тэцу (Блейза)/ Кацуру - и форменные хаори
Ой... костюмы. О них по-моему лучше всего сказал автор, перепутавший это с японской постановкой
Ну, то есть, я в Японии понимаю ма-а-а-ало) но впечатление офигительно... достоверное